Ezechiel 19:5

SVZij nu ziende, dat zij in hope was geweest, [doch] haar verwachting verloren was, zo nam zij een [ander] van haar welpen, hetwelk zij [tot] een jongen leeuw stelde.
WLCוַתֵּ֙רֶא֙ כִּ֣י נֹֽוחֲלָ֔ה אָבְדָ֖ה תִּקְוָתָ֑הּ וַתִּקַּ֛ח אֶחָ֥ד מִגֻּרֶ֖יהָ כְּפִ֥יר שָׂמָֽתְהוּ׃
Trans.

watēre’ kî nwōḥălâ ’āḇəḏâ tiqəwāṯāh watiqqaḥ ’eḥāḏ migureyhā kəfîr śāmāṯəhû:


ACה ותרא כי נוחלה אבדה תקותה ותקח אחד מגריה כפיר שמתהו
ASVNow when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
BENow when she saw that her hope was made foolish and gone, she took another of her little ones and made him into a young lion.
DarbyAnd when she saw that she had waited [and] her hope was lost, she took another of her whelps, [and] made him a young lion.
ELB05Und als sie sah, daß ihre Hoffnung dahin, verloren war, da nahm sie ein anderes von ihren Jungen, machte es zu einem jungen Löwen.
LSGQuand la lionne vit qu'elle attendait en vain, Qu'elle était trompée dans son espérance, Elle prit un autre de ses petits, Et en fit un jeune lion.
SchAls sie aber sah, daß sie vergeblich harrte und ihre Hoffnung verloren war, nahm sie ein anderes von ihren Jungen und erzog es zu einem jungen Löwen;
WebNow when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs